Jak poprawnie używać either, neither i nor


Przygotowany przez korepetytora z Buki.

Either, neither i nor na pierwszy rzut oka tworzą niezły zamęt w głowie, Ake są bardzo wdzięcznymi formami, których użycie nie tylko jest mieodzowne, lecz również dobrze widziane przez egzaminatorów i rekruterów przeprowadzających rozmowy kwalifikacyjne po angielsku. Przeczytaj nasz artykuł i dowiedz się, co tak naprawdę znaczy neither po polsku i dlaczego koniecznie powinieneś zacząć go używać.

Either

Either to spójnik pozwalający powiedzieć „albo albo po angielsku”. Tak jak pozostałe opisywane tu spójniki, funkcjonuje w specyficznych konstrukcjach, których należy nauczyć się na pamięć. Polska forma „albo… albo” lub po angielsku either i or służy do opisu sytuacji, która umożliwia nam wybór między jednym a drugim rozwiązaniem, przedmiotem lub czynnością, 
Samo słowo either tłumaczy się jako: obydwa, obydwoje, którykolwiek, jeden z dwóch itp.

Przykłady: 

Either you go there or I will – Albo ty tam pójdziesz, albo ja.
You should go there either by bike or by motorcycle – Powinieneś tam pojechać albo rowerem, albo motorem.

Jako zaimek, eiter często spotytkamy na końcu zdania, tak jak w poniższych zdaniach:
There are cinnamon rolls or a cake, help yourself to either – Mamy cynamonowe bułeczki albo ciasto, poczęstuj się którymkolwiek.
Fiat or Skoda, I don’t like either. – Fiat czy Skoda, nie lubię żadnego z nich.

Lub nawet jako odpowiedź na zadane nam pytanie?
-Would you prefer coffee or tea? -Either. -Wolałbyś kawę czy herbatę? – Cokolwiek.

Neither

Zaimek neither tłumaczymy jako „żaden” lub „ani jeden, ani drugi”. Jako przysłówek oznacza „też nie”. 

Co ważne, jeśli przeanalizujesz zdanie po polsku: „Ani jeden z nim nie wyglądał dobrze” zauważysz, że zastosowano w nim podwójne zaprzeczenie przez użycie „ani” oraz „nie” z czasownikiem. W języku angielskim ten zaimek używany jest z pojedynczym zaprzeczeniem, czyli w tym przypadku „Neither of them looked good” bez użycia „not” jako podwójnego zaprzeczenia.

Przykłady: 

Here’s my pen and there’s Willam’s, you must use neither of them – To jest mój długopis, a tamten jest Williama, nie możesz użyć żadnego z nich.
- I can sing. -Neither can she – -Nie umiem śpiewać. -Ona też nie.
-Kelly doesn’t like hiking. -Me neither. - -Kelly nie lubi chodzić po górach. -Ja też nie.

Nor

Natomiast w przypadku, gdy neither występuje ze spójnikiem nor tłumaczy się jako ani ani po angielsku i oznacza dosłownie „ani” lub „również nie”, tak jak w zdaniu: 

Neither white, nor black will be suitable– Ani czarny, ani biały nie będzie odpowiedni.
Neither soup nor a curry ill be easy to take with us on the road. – Ani zupa ani curry nie będą łatwe to wzięcia w drogę.

Przydatne informacje

Either może też funkcjonować w konsturkcji either way, którą tłumaczy się jako: 
a. tak czy owak, 
b. w te czy wewte
c. ani za ani przeciw
d. tak czy tak
e. tak czy inaczej
f. jakby nie patrzeć, akby nie było; tak jak w zdaniu:
o -I’m not sure what if I should make the curry with beef or chicken. -Either way, it’s going to be delicious. – Nie jestem pewny, czy powinienien zrobić curry z wołowiną czy z kurczakiem. – Którekolwiek, na pewno będzie przepyszne.

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Jak używać will i would w języku angielskim